运动派
要长期坚持
从骑车到跑步,从瑜伽到健身器械,从户外到室内,“请人吃饭,不如请人流汗”成了风靡一时的流行语。热衷于运动健身的人坚信“生命在于运动”,他们认为运动不但能增强体力和耐力,还能预防各种疾病。坚持运动的主体是青年男性,他们对运动有热情,希望以此来维持肌肉和身材。
点评:经常运动能使机体保持在一个良好的状态,增强机体免疫力。人的一生都可以通过运动的方式达到健身的目的。但运动也有标准,过度运动不仅对健康无益,还会给机体带来伤病,甚至运动性猝死 。特别是年过40岁或有心脏病、高血压或糖尿病等家族病史者,应由医生评估后选择合适的运动项目。
支招:年轻人可多做些大强度和力量锻炼,但半小时左右的运动量就可以;老年人则适合相对舒缓的项目,如慢跑、太极拳等。无论选择何种运动方式,不可在锻炼之后感到十分疲惫,甚至影响第二天的工作和生活。选择运动,最好能长期坚持,这样效果更明显。
(translation mainly by google)
From cycling to running, from yoga to fitness using gym equipment, from outdoor to indoor, "Please eat, as you were sweating, " became the most fashionable buzzwords. Keen on sports and fitness those people firmly believe that "life is movement, "they exercise not only to improve strength and endurance, but also to prevent various diseases. Adhere to the movement of the subject, who have a passion for sports, hoping to maintain muscles body health in general.
Comments: Regular exercise can make the body remain in a good state, and enhance immunity. One's life can be a way to achieve fitness through exercise purposes. But the movement also has the standard, excessive exercise is not only unhealthy, but also let the body get injuried, and even sudden death. In particular, over 40 years of age who has heart disease, hypertension or family history of diabetes, should consult doctors and select the appropriate sport.
Weapon: young people can do more great strength and power training, but about half an hour of exercise you can; elderly relative ease of the project is suitable, such as jogging, tai chi and so on. No matter which type of exercise, not very tired after the workout, and not to affect the next day's work and life. Select sport, the best long-term adherence, which is more effective.
没有评论:
发表评论